viernes, noviembre 05, 2004

Cuando 1+1=1

Las matemáticas siempre se han considerado como una ciencia exacta, y al margen de consideraciones varias, es algo tal cual. Otra cosa es que alguna gente sepa formular bien los problemas.

Veamos un caso práctico de mala formulación: un gobierno presenta un texto en dos idiomas, esto fácilmente hace suponer que estamos ante dos idiomas distintos, porque sería absurdo que si ambos textos son idénticos, estuviéramos hablando de dos idiomas distintos, no?

Entonces, 1 idioma + 1 idioma = 2 idiomas o en realidad tenemos un único idioma?

El absurdo se acaba de producir, y obviamente responde más a cuestiones políticas de querer contentar a mucha gente de diferentes sitios que a razones filológicas y lingüísticas. La sucesión del absurdo en el que estamos es esta: los gobiernos de Catalunya y Valencia han presentado al gobierno estatal sus traducciones de la constitución europea, que fueron entregados ayer por Zapatero junto con las traducciones al euskera y al gallego.

Hasta aquí todo sería normal, no?

Bien, pues resulta que los gobiernos catalán y valenciano han presentado textos idénticos. Vamos, que ni los 'expertos' valencianos proclives a la división lingüística han sido capaces al prevalecer la normativa, de hacer un texto distinto al catalán normativo.

Para mi queda bien claro con esta muestra, que el trasfondo de si son una o dos lenguas es un absurdo político, donde prima más la voluntad de diferenciarse que la de los criterios normales de buen entendimiento. Igual que algunos sectores catalanes parecen sólo entender su sino en base a enfrentarse y diferenciarse del resto del estado, o resaltar las diferencias, pues algunos sectores valencianos hacen lo mismo con los catalanes.

Es absurdo, pero esa es la realidad. Tan miopes unos como otros. Pero algunos catalanes deberían pensar mucho como puede ser que valencianos vean a catalanes como alguien que quiere dominarles, del mismo modo que algunos catalanes ven así a algunos españoles. Vamos, que el ridículo de las distintas-idénticas traducciones, lo único que lleva es a ver como algunas cosas se están haciendo mal y algunos se preocupan más de buscarse diferencias que puntos de encuentro, como vecinos que somos.

No hay comentarios: