lunes, febrero 20, 2006

El libro gordo de petete?

Hace unos días vi un cartel en una parada de autobús que me sorprendió mucho. Como fué una visión rápida no pude confirmarlo a la primera, pero estaba convencido de un error monumental en ese anuncio. Lo volví a ver otro día, y lo confirmé. Efectivamente, alguien la ha cagado.

Un cartel publicitario

En la imagen del anuncio, se puede apreciar bien lo significativo del cartel, con el gazapo incluido. Algunos dirán, si, está claro, el castellano no se usa en Catalunya, Barcelona está llena de carteles publicitarios de esta marca que son de este estilo, con el texto en inglés y en catalán, pero el castellano no aparece. Esto sería una discusión, pero no es la que voy a desarrollar aquí, la mía es otra. Veamos, de este móvil superpotente y maravilloso quieren destacar lo pequeño que es, y para ello muestran dos imágenes, una visto desde arriba, y otra, entre dos dedos, para poder percibir lo plano que es.

Hasta aquí todo bien, pero veamos, el texto en catalán es 'Ample: 1,15 cm'. Para quien no tenga claro lo que quiere decir 'ample', traduzco: 'ancho'. No hay duda alguna. Pero tenemos la referencia del inglés, donde usan la palabra 'thin', es decir, correctamente, ya que dicen que es muy fino con esas medidas.

Yo es que no concibo como han podido equivocarse de ese modo. Cuando pensé en un teléfono móvil que tiene de ancho 1,15 cms, pienso ante nada, donde ponen las teclas? Porque el tamaño de los botones tiene que ser realmente pequeño, me recuerda el de los primeros relojes digitales que incorporaban calculadora, y era realmente difícil operar a ese nivel, igual con el móvil regalan una especie de punzón para poder acertar en los botones sin equivocarse. Por no hablar de la pantalla, a todo color, con muchas prestaciones, si, pero tan pequeña que para que vamos a querer ver videos ni nada en él? O vendrá con una lupa incorporada? Ya vamos pensando en accesorios, una lupa para ampliar la imagen, un lapiz para acertar con las teclas...

Desde luego, no me quedaría yo con un móvil así. Mucho decir que si el tamaño no importa, pero claro, cuando alguien se enfrenta con esas miniaturas, por muy maravillosas que sean, como que no, ese tamaño es un problema, y además, serio, no creo que pudiera tal aparato satisfacer a casi nadie, y si ser una fuente de problemas y quebraderos de cabeza.

Y pensar que todo es por una mala traducción, mala no, nefasta. Hasta un traductor automático lo hace mejor, porque vamos, si una cosa es fina, para referirnos a la medida de lo 'fina' que es, nos referimos al grosor, no? El ancho es visto desde arriba, no? Deberé volver yo a la escuela? O debería volver quien redactó el anuncio? O también quien lo supervisó? Desde que vi el anuncio por primera vez, creo que han pasado más de 15 días, y no entiendo como aún nadie ha reaccionado y no lo han retirado y/o cambiado.

Como que va a ser que la compañía ha querido quedar bien con los catalanohablantes y resulta que han metido la pata a fondo. Claro que con ese grosor de la imagen entre los dedos, y ese 'ancho' que dicen, hasta el fondo se puede meter sin problemas, eso entra en cualquier sitio y se pierde!

No hay comentarios: